Web Analytics Made Easy - Statcounter

سفیر فنلاند در دیدار با مدیرکل دفتر مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌‌های فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی درباره روابط فرهنگی کتاب‌محور ایران دو کشور گفت: به‌دنبال راه‌های آسان‌تر برای حضور فنلاند و ناشران این کشور در نمایشگاه کتاب هستیم. - اخبار فرهنگی -

به‌گزارش خبرگزاری تسنیم، کاری کاهیلوئوتو، سفیر فنلاند با حضور در ساختمان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی با اسماعیل جانعلی‌پور، مدیرکل دفتر مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌‌های فرهنگی معاونت امور فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دیدار و گفت‌و‌گو کرد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

جانعلی‌پور درباره فعالیت‌های انجام شده پیش از برگزاری سی‌وچهارمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: سیاست‌ دولت در بخش بین‌المللی نمایشگاه کتاب، حضور حداکثری و برقراری تعامل بین فعالان حوزه نشر دو کشور است. امسال 6ماه زودتر از برگزاری نمایشگاه کتاب، نشست‌ و برنامه‌هایی تدارک دیده شد تا بتوانیم حضور حداکثری غرفه‌ها و ناشران خارجی را در این رویداد داشته باشیم؛ بنابراین از ظرفیت حضور 50 خبرگزاری خارجی در ایران استفاده کردیم تا درباره این رویداد اطلاع‌رسانی کنند؛ همچنین نشست‌های آنلاین توجیهی درباره برگزاری نمایشگاه کتاب تهران برای نمایندگان و رایزنان فرهنگی کشورمان در سایر کشورها برگزار کردیم. در گام سوم، رویداد معرفی نمایشگاه کتاب تهران برای سفیران و نمایندگان خارجی در کشورها بود که برگزار شد.

وی با اشاره به نشست معرفی نمایشگاه کتاب تهران به نمایندگان کشورها افزود: در این نشست از نمایندگان کشورها خواسته شد، با ظرفیت سفارت‌خانه‌ها، نشر کشورها معرفی شود تا میزبان ناشران خارجی علاقه‌مند به حضور در نمایشگاه باشیم. بخش بین‌الملل نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، دارای دو بخش است؛ بخش عرضه و فروش، دوم بخش معرفی کتاب‌ ناشران خارجی که فروخته نمی‌شود.    

سفیر مالزی: "کتاب" فرصتی طلایی برای انتقال فرهنگ در جهان

جانعلی‌پور با اشاره به آغاز ثبت‌نام از ناشران خارجی برای حضور در سی‌و‌چهارمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: از ابتدای ماه دسامبر، ثبت‌نام بخش ناشران خارجی آغاز شده و ادامه دارد؛ ناشران متقاضی، باید فهرست کتاب‌های خود را معرفی کنند تا بعد از بررسی، امکان حضور در نمایشگاه را داشته باشد. تسهیلاتی برای مرسولات کتاب از طریق هوایی و زمینی نیز فراهم شده است و از پایان فوریه و اوایل مارس آماده دریافت کتاب‌ها هستیم. برای ناشرانی که به موقع ثبت‌نام می‌کنند و حجم کتاب بیشتری با خود می‌آورند، 30 درصد تخفیف و غرفه رایگان در نظر گرفته‌ایم.

جانعلی‌پور با ارائه توضیحاتی درباره طرح گرنت گفت: «دوشنبه‌ها با نشر بین‌الملل» از سوی دبیرخانه طرح گرنت، به میزبانی خانه کتاب و ادبیات ایران، با حضور مخاطبان مجازی و مشارکت نویسندگان و ناشران برگزار می‌شود. بررسی نشر فنلاند با حضور سفیر و نمایندگان نشر این کشور را می‌‌توانیم برنامه‌ریزی کنیم. در طرح گرنت از کتاب‌های کودک تا سقف 1000 یورو و کتاب‌های بزرگسال تا سقف 3 هزار یورو حمایت می‌کنیم. بعد از انتخاب و تایید کتاب، ناشر خارجی تا 2 سال، برای ترجمه فرصت دارد، ترجمه‌ای با کیفیت ارائه دهد.

وی با اشاره به تبادل ترجمه درباره کتاب‌های اسلامی نیز گفت:‌ سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، فهرستی از کتاب‌های فاخر ایرانی با موضوعات مختلف و اسلامی تدوین کرده که برای ترجمه در نظر گرفته شده است.

در ادامه این نشست، کاری کاهیلوئوتو، سفیر فنلاند گفت: به دنبال راه‌های آسان‌تر برای حضور فنلاند و ناشران این کشور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران هستم. پیشنهاد می‌کنم، جلسه‌ای آنلاین یا حضوری، هماهنگ شود تا نماینده‌ای از ناشران فنلاندی در این جلسه حضور یابد و در آن فعالیت‌های سازمان انتشاراتی «FILI» فنلاند نیز برای ارتباطات بیشتر معرفی شود؛ برای این کار، سفارت فنلاند آماده هرگونه همکاری است. سازمان FILI نهادی است از ناشران فنلاندی و ترجمه کتاب‌های فنلاندی به زبان‌های دیگر حمایت می‌کند.

سفیر بولیوی: اشعار شاعران ایرانی در دنیا به خوبی نشر پیدا کرده + فیلم

وی افزود: سازمان FILI به‌دنبال راهی است که بتواند ادبیات فنلاند را در سایر کشورها معرفی کند. کتاب‌هایی مانند «هفت برادر» که مربوط به سال 1830 است و دو بار به فارسی ترجمه شده است. این اثر و می‌تواند موضوعی برای نشست‌های «دوشنبه‌ها با نشر بین‌الملل» باشد. در مقابل سازمان FILI می‌تواند مروج کتاب‌های فارسی به فنلاندی باشد.
 
سفیر فنلاند در ادامه گفت: صنعت چاپ و نشر کتاب در فنلاند، ماهیت تجاری دارد. در ابتدا، وزارت فرهنگ فنلاند از این موضوع حمایت می‌کند اما در ادامه کتابخانه‌های عمومی شرایط خاصی برای این موضوع حتی برای اهدا دارند. در بازدیدی که از مجموعه FILI داشتم، مقرر شد، مسیر‌های همکاری دوجانبه این سازمان با دیگر کشور‌ها را انتقال دهم.  

انتهای پیام/

منبع: تسنیم

کلیدواژه: خانه کتاب کتاب کتاب و ادبیات نمایشگاه کتاب خانه کتاب کتاب کتاب و ادبیات نمایشگاه کتاب نمایشگاه بین المللی کتاب تهران نمایشگاه کتاب ناشران خارجی سفیر فنلاند وزارت فرهنگ برای حضور کتاب ها

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.tasnimnews.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «تسنیم» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۷۱۵۵۴۵ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

پیام مقاومت یمن را در نمایشگاه کتاب تهران مخابره می‌کنیم

مدیر دانشجویان در انجمن همبستگی یمن در ایران با بیان اینکه پیام مقاومت مردم یمن را در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران به جهانیان مخابره می‌کنیم، گفت: فرهنگ جهاد و مقاومت مردم یمن را به خوبی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی می‌کنیم، هنوز برخی از ناشران یمن فعالیت خود را حفظ کرده‌اند.

به گزارش ایسنا، اسامه هزاع، مدیر دانشجویان در انجمن همبستگی یمن به ستاد خبری سی‌و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: انتخاب یمن به عنوان مهمان ویژه نمایشگاه کتاب تهران اتفاق خوبی است، هر چند که وضعیت نشر و کتاب در یمن به دلیل جنگ بسامان نیست و برخی از ناشران مجبور شدند که کار نشر را تعطیل کنند. جنگ و درگیری موجب شد تا کتاب و نشر بسیار به عقب برگردد.

او ادامه داد:‌ با وجود شرایط سخت حاکم بر یمن، همچنان برخی از ناشران فعال مانده‌اند و ما در نمایشگاه کتاب در تهران می‌توانیم پیام مقاومت مردم مظلوم یمن را به جهانیان مخابره کنیم. تلاش می‌کنیم تا فرهنگ مجاهدت و مقاومت مردم یمن به خوبی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود.

هزاع که مدیر دانشجویان در انجمن همبستگی یمن در ایران است، بیان کرد: دغدغه‌های فرهنگی یمن در نمایشگاه کتاب به خوبی قابل طرح و پیگیری است و دو کشور ایران و یمن نقاط مشترک زیادی دارند، کتاب‌های اسلامی و دینی و حتی آثاری که به دوران پیش از اسلام و پس از اسلام مربوط است میان دو کشور ارتباطات قابل توجهی را نشان می‌دهد.

او در مورد عملیات «وعده صادق» و واکنش مردم یمن به آن گفت: در آخرین عملیات ایران علیه رژیم صهیونیستی اقدام کرد و این نه تنها موجب واکنش خوب مردم یمن شد، بلکه در کل منطقه تحسین‌برانگیز بود. موشک‌هایی که از مسجد القصی گذشت موجب شد تا مردم یمن تظاهرات حمایتی از این حملات داشته باشند و خوشحالی خود را بروز دادند.

سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلای امام خمینی(ره) به شکل حضوری و در سامانه ketab.ir به صورت مجازی برگزار می‌شود.

انتهای پیام 

دیگر خبرها

  • افزایش در اعتبار بن‌ دانشجویی نمایشگاه کتاب/ انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم
  • افزایش در اعتبار بن‌دانشجویی نمایشگاه کتاب/انصرافی از سوی ناشران خارجی نداشتیم
  • پیام مقاومت یمن را در نمایشگاه کتاب تهران مخابره می‌کنیم
  • «یمن» به جای «هند» مهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد
  • یمن میهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد
  • معرفی یمن به عنوان مهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران
  • یمن مهمان ویژه نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد
  • یمن میهمان ویژه سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران شد
  • تغییر در مهمان ویژه نمایشگاه کتاب / یمن جایگزین هند شد
  • بودن یا نبودن کتابفروشان؛ مسئله ناشران چیست؟